martedì 27 gennaio 2015

Se proprio dovete copiare, copiate un po' meglio

Si confrontino i due passi:
Jean Seznec, The Survival of the Pagan Gods: The Mythological Tradition and Its Place in Reinassance Humanism and Art, Princeton University Press, 1995, pp. 137-138, passo da «Mantegna’s Tarocchi» a «which dwells in the Empyrean».
  
Cecilia Gatto Trocchi, Enciclopedia illustrata dei simboli, Gremese Editore, 2004, pp. 8-9, passo da «Tarocchi del Mantegna» a «che risiede nell’Empireo».
È evidente che la Gatto Trocchi copiò, e copiò male: dei due vistosi errori che il suo testo presenta, difatti, uno era già dello Szenec (e cioè il considerare esterna alle sette Arti liberali l’Astrologia anziché la Poesia); l’altro errore (doppio: confondere il Cielo delle stelle fisse con il Primo Mobile, e di conseguenza elencare solo nove cieli) fu dovuto all’errata interpretazione di «the Heaven of the fixed stars, the Primum Mobile» come una sequenza sinonimica di due nomi relativi a un unico referente, anziché una sequenza di due nomi ciascuno con un referente proprio.

Nessun commento: