giovedì 31 dicembre 2020

Dilaga lo scandalo della falsa poesia di Whitman

Da settimane Walt Whitman si rivolta nella tomba, per lo spot natalizio di Esselunga che gli attribuisce falsamente quell'orrenda poesia, e voi non dite niente. Possibile che in tutto il mondo me me sia accorto solo io?

A un certo punto della versione lunga della suddetta poesia, Non lasciare, facilmente trovabile in Internet, l'ignoto autore ha infilato questo:
«“Riecheggiano le mie barbariche urla sopra i tetti del mondo”, dice il poeta».
Ebbene, il «poeta» citato è Whitman. «Riecheggiano le mie barbariche urla sopra i tetti del mondo» è un verso ritagliato dal suo Canto di me stesso.

Da qualche parte, nella rete, qualcuno lo avrà annotato; e qualcuno, nel leggere tale annotazione, si sarà confuso, e avrà creduto che Whitman fosse l'autore di Non lasciare anziché di quel singolo verso citato.

Per scrupolo, comunque, ho sfogliato tutto Whitman. E quella poesia non c'è.

sabato 26 dicembre 2020

Due sonetti, di Palascianio e Ventre, con le stesse rime

Marco Palasciano
SONETTO CONTRO
CHI È CONTRO IL PANDORO

Mai capirò, bench’i’ abbia ampie le chiocche,
la crudeltà inumana di coloro
che spregian me che mangio il mio pandoro.
Ch’acri insulti ne colan dalle bocche!

E quand’io per le rime – sian barocche,
minimaliste o rap – rispondo loro,
s’adontano, d’ipocrita disdoro
insuperbendo; e mostrano le nocche.

Tira il diavolo (l’etimo suo è noto)
i fili del razzista, del fanatico
religioso et similia. Aborre il vuoto,

invece, ed ogni divisione, l’angelo
che m’ha educato alle virtú che pratico;
e a quei rei mira, al cuor loro atro, e piàngelo.


Daniele Ventre
SONETTO SULLO STESSO TEMA

Saranno le abitudini farlocche,
o le idiozie pensate di straforo
da spregiatori di mediocre coro
e proni a falsità, ricette sciocche.

Rosicano per mucide bicocche,
poi vomitano ubbíe di similoro,
nudi del benché minimo decoro
sudditi al falso per idee tarocche.

Ha il razzistello il diavolo a piloto
e per malignità si fa scismatico
e bacia madonnine al vano voto:

ma fra scenografie da Michelangelo
scacciano all'Ade il fascistello asmatico
poi mangiano pandori angelo e arcangelo.

giovedì 24 dicembre 2020

Un’altra poesia di natale di Marco Palasciano (pseudosonetto con prestito leopardiano)


Odi per lo sereno un suon di squilla.
Zampognari? No: macchine nel traffico,
lungi, oltre gli eucalipti, non so dove.
Natale i canti immilla, di consueto;
ma or non un canto: solo un clacson. Solo
io sto. Né splende il sole. Forse piove.
Nulla può consolarmi, nulla lieto
renderà questa me**a di Natale
pandemico, nemmeno il buon pandoro
– che tanti snob osteggiano co**ioni,
avvezzi ai disgustosi panettoni –
portatomi da un’anima gentile.
Non mi suicido, ma... che ca**o, porca
pu**ana, anzi Wuhana! Bah, abbozziamo.

mercoledì 23 dicembre 2020

La poesia di Natale di Marco Palasciano (sonetto)


Babbo Natale, eggrègora gioviale,
che fai di questi tempi saturnini?
Che porterai a noi bravi bambini,
noi ligi alla clausura antivirale?

Lo statuto ontologico speciale
che hai tu fa sí che tocchi e non inquini.
Son qui che attendo i doni tuoi divini.
Sul tetto atterra. Scendi per le scale.

Bussami, t’apro. Già lo sai che voglio:
– su un vassoio di rame sette teste
mozze di dittatori, quelli veri;

– su un vassoio d’argento un quadrifoglio
che scacci gli imbecilli e ogni altra peste;
– su uno d’oro chi è il Sol dei miei pensieri.